台灣手語地名電子資料庫
Taiwan Sign Language Database for Place Names

 

        台灣手語地名電子資料庫從2004年開始籌備到2011年完成,收集及諮詢語料的對象包括台灣北、中、南部的手語使用者。在這六年之中,我們透過不同地區聾朋友的篩選和確認,涵蓋的台灣手語地名總計1000個。我們除了將手語地名錄成影像檔之外,也提供該地名相關的分析和描述,瀏覽者除了可以看到這1000個台灣手語地名的打法之外,也能看到每個地名相關的分析和描述。不同背景的手語使用者將可從本資料庫獲得不同的參考價值。

        對聾朋友、手語翻譯員以及有興趣學手語的聽人而言,很多不是生活中常見的地名往往也不知如何表達,透過本資料庫,聾朋友、手語翻譯員以及有興趣學手語的聽人朋友可以了解更多不同縣市的地名打法,擴充自己地名的詞彙量。

        對手語研究者而言,本資料庫將有助於了解語言接觸的借用現象(lexical borrowing)。一般常見的語言接觸主要的類型有三類:(一)口語和口語的接觸(如漢語和英語的接觸),(二)手語和手語的接觸(如美國手語和台灣手語的接觸),以及(三)手語和口語的接觸(如台灣手語和漢語的接觸)。本資料庫所收集的資料主要著重在第三種類型的語言接觸現象。由於台灣手語與漢語分屬兩個不同的語言系統,前者屬於視覺語言系統,而後者則屬於聽覺語言系統,當這兩種語言互相接觸時,我們必須了解以視覺為主的台灣手語要如何將以聽覺為主的漢語詞彙納入自己的語言系統中。此外,根據本資料庫的語料和分析,我們可以觀察到台灣手語在借用漢語地名時,表達的方式往往根據其字形或字義,與美國手語借用英語時所採用的指拼文字(fingerspelling)有很大的不同,間接提供了不同手語之間的比較基礎。

        有關台灣手語姓氏資料庫的造詞研究和分析,請參考專書內容,專書的名稱為《台灣手語地名造詞策略研究》。

購書資訊: 博客來 PChome白象文化

感謝

擔任台灣手語地名電子資料庫的手語示範者:顧玉山、黃士真、于俊明、戴鈺靜、孫選、邵振揚、吳國明、朱建安、陳耀焜、陳蕙珠、阮燦明、簡錦淑。
研究助理:林建宏、吳怡玲、陳怡靜、柯绣玲、劉子榕、劉家妤
網站設計:林育任
手語翻譯:顧蕭月霞、黃碧瑜
經費補助:國科會、國立中正大學人文中心

 

引用本網站資料請參照下面格式

張榮興. 2011. 台灣手語地名電子資料庫. 嘉義:國立中正大學語言學研究所. http://signlanguage.ccu.edu.tw/placenames.php

 

To cite this website

Chang, Jung-hsing. 2011. Taiwan Sign Language Database for Place Names. Institute of Linguistics, National Chung Cheng University, Taiwan. http://signlanguage.ccu.edu.tw/placenames.php

 

更新時間 : 2011年08月26日

張榮興台灣手語研究室版權所有  All Rights Reserved.